Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "arriving closer" is correct and usable in written English.
It can be used to describe the action of getting nearer to a destination or goal.
Example: "As we continued our journey, we could see the mountains in the distance, arriving closer with each passing mile."
Alternatives: "getting nearer" or "approaching".
Exact(1)
This has implied that improvements on the sensor data level can still significantly contribute to arriving closer to the GRACE baseline accuracy.
Similar(58)
Despite border backups and air cargo restrictions, raw materials and finished goods are still arriving close enough to schedules to keep from disrupting production lines.
The Mahabharata revered the holy place as the one which can give salvation to devotees arriving close to if, while in other holy places they must perform religious ceremonies.
We have shown that resonator interneurons are accelerated in their phase dynamics (frequency is increased) both by inhibition arriving close to or immediately after the spike and by excitatory volley from pyramids received during the depolarizing phase (lower semiplane of the phase portrait).
Watch for babies arriving close together.
All are extremely juicy, meaty and generally undercooked: you can order the burger any way you like, but it'll probably arrive closer to medium-rare.
Sticking together also helped penguins from the same crèche arrive closer to the exact spot from which they'd been spirited away.
It was a belated birthday gift, due in October, but delinquent and arrived closer to Christmas.
I was running late, as often happens in every political campaign, and arrived closer to 10 00 p.m.
New computers with Windows 10 installed will start appearing Wednesday, but the best deals and products are expected to arrive closer to the holidays.
The talk about airport like lines seemed overblown, even though I did arrive closer to the start than much of the crowd.
More suggestions(5)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com