Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "arriving at a threshold" is correct and usable in written English.
It can be used to describe reaching a significant point or limit, often in a metaphorical sense, such as a decision or change.
Example: "After months of deliberation, we are finally arriving at a threshold that will determine the future of our project."
Alternatives: "reaching a limit" or "approaching a boundary".
Exact(1)
One potential concern with the Threshold View is that there is no nonarbitrary way of arriving at a threshold.
Similar(58)
Nair, significantly, found that the state had at least arrived at a "threshold" for bringing a case of premeditation, whether or not it would prevail.
Babler and Dannemiller (1993) had previously considered stimuli of longer durations and had arrived at a threshold value of 0.20.
Mrazek et al. [ 11] provided a complex formula that takes input from scores obtained from different classes of genes to arrive at a threshold.
Focusing on diagnosing IC or high-grade DCIS lesions may be one way to arrive at a threshold that lowers false positives while maintaining sensitivity for ICs.
We used the sample mean of data arriving at a node as the threshold value in creating DTAMs for all the experimental results presented.
In pursuing memory, a perfect subject for interdisciplinary dialogue, the editors of this breakthrough collection arrive at a new threshold of intellectual excitement and promise.
Two parameters, rmin (minimum precision rate) and N (number of extracted genes), need to be determined in order to arrive at a reasonable threshold setting.
Alternatively, the sample mean of data arriving at a node can be used to set the threshold value s d.
Wage assimilation is dissimilar between those arriving as children and those arriving at a later age.
Technology is an important tool in arriving at a diagnosis.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com