Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "arrived in the second" is not correct and lacks clarity in written English.
It may be intended to indicate arriving at a specific time or moment, but it needs additional context to be meaningful.
Example: "He arrived in the second half of the game."
Alternatives: "arrived during the second" or "arrived in the second period".
Exact(12)
THAT moment arrived in the second quarter of 2006, as prices finally topped out.
The high point of the drama, however, arrived in the second set.
The first try arrived in the second minute and was a model for how they intended to play.
In Greece, debt relief only arrived in the second bailout in 2012 and, even then, private lenders suffered only modest financial pain.
Most of the animals were gone by the time the American soldiers arrived in the second week in April, after a battle in the upscale neighborhood of Mansur, where the zoo was established in 1971.
City had chances to put the game beyond the visitors, with Raheem Sterling wasting a couple of presentable openings, the first of which arrived in the second minute of the match.
Similar(48)
Artists have also arrived in the eighth.
Students who arrived in the ninth grade will receive 65 percent.
Items not arriving All this assumes that your order has arrived in the first place.
The horse collar arrived in the third century BC, in China.
Soon, we arrived in the Twelfth Arrondissement, the neighborhood where Louboutin grew up.
More suggestions(18)
retrieved in the second
arrived in the third
perceived in the second
travelled in the second
left in the second
departed in the second
achieved in the second
driven in the second
derived in the second
arrived in the first
arisen in the second
arrived in the next
received in the second
survived in the second
arrives in the second
arrived in the latter
arrived in the homes
available in the second
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com