Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "arrived growth" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It seems to be an attempt to describe growth that has been achieved or reached, but it lacks clarity and proper usage.
Example: "The company has experienced arrived growth in its market share this quarter."
Alternatives: "achieved growth" or "realized growth".
Exact(1)
Two-and-a-half years later, as he prepares to deliver his autumn statement on Thursday, the chancellor can finally boast that the long-awaited economic recovery has arrived: growth has rebounded sharply, unemployment is falling, and business surveys suggest confidence has been restored.
Similar(59)
"For the people who had lived in California for hundreds of years before the Spanish arrived, the growth of the missions was tragic," says the state-adopted textbook currently read by fourth-graders, for whom state history is mandatory.
More respectable colonists began to arrive, but growth continued to be precarious.
When the downturn didn't arrive – GDP growth in the final quarter of 2016 was a strong 0.7% – it would have been logical to revert to 0.5%.
No one believes that adding a bedroom in Ariel because twins are soon to arrive ("natural growth") endangers the peace process.
The growth arrived, but not all the desired policy results.
It turns out the detailed map was a subdivision promoter's dreamy depiction of what life could be like at homesites "in the direction of Los Angeles' growth toward the ocean". That growth eventually arrived, but Mesmer City didn't.
When conditions conducive to wildfire development or growth arrive, a red-flag warning is issued.
The growth has arrived in something like concentric circles.
Shipments of human growth hormone arrived at players' doorsteps by mail and by package couriers.
The business cycle had been left behind and an era of endless growth had arrived.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com