Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "arrived dead" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where someone or something has reached a destination but is no longer alive, often in a medical or investigative context.
Example: "The paramedics arrived at the scene only to find that the patient had arrived dead."
Alternatives: "came in deceased" or "was found lifeless."
Exact(13)
Like all other specimens - except the mouse - they arrived dead.
My solution was for her to talk to the audience – the newly arrived dead – much more than in most operas.
By the time fire trucks arrived, dead bodies lay in the street and more women were in the windows.
On Tuesday, when rebels stormed Bab al-Aziziya, the flow of patients surged, and as many as 40 died at the hospital or arrived dead, doctors said, all of them rebels.
Miriam Phillips, who lives in Dorchester, found herself in this position when she was sent some flowers: "My mum ordered them for me from a large retailer; they arrived dead.
Floral delivery firm Interflora was lambasted on social media a year ago, when Valentine's Day bouquets were never delivered, arrived dead or wilted, or customers complained that they looked completely different to the pictures online.
Similar(47)
A few arrive dead.
Most of the animals were described only as dead on farms or arriving dead at slaughterhouses, from unknown causes.
"We are seeing a lot of people arriving dead at the hospital or dying in the hospitals," Mr Ghosen told the BBC's Today programme.
To name a few off the top of our heads: Flowers arriving dead, a bouquet over-stuffed with fillers (and few nice flowers) and orders that were far too expensive than the quality given.
Over a decade ago it was found that half of the pigs arriving dead or dying at the packing plants carried at least one copy of the RYR1 mutation [ 4].
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com