Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "arrived connected with" is not correct in English and does not convey a clear meaning.
It seems to be an attempt to describe a state of being connected upon arrival, but it lacks proper grammatical structure.
Example: "When I arrived connected with the team, we immediately started working on the project."
Alternatives: "arrived in connection with" or "arrived linked to".
Exact(1)
Mr. Anderson's approach, despite significant skepticism when he arrived, connected with American consumers.
Similar(59)
Alma recently arrived in Amman and quickly connected with many other Syrians working to help their countrymen.
Schweltzer admitted meeting Dickinson shortly after the attorney arrived in Detroit on business connected with his fight to preserve the $40,000,000 lumber fortune of the late William Yawkey.
It appeared to have arrived moments later when Carrington connected with Connor Jennings's right-wing cross to power a header into the bottom corner - but dreams of a first fourth-round appearance since 2000 were short-lived.
We could not expect them to be warmly received as a group of strangers arriving unannounced, yet, unless they connected with the local community, were seen as being their own people, we would struggle with our objective.
Tomas was an underground cartoonist from Germany who had connected with Art Spiegelman after arriving in New York.
Which is why he connected with En Foco when he arrived in New York in 1991.
When you arrive, you'll connect with hundreds of other like-minded techies and form ad-hoc teams.
No sooner has Divko arrived, than with the support of Ivanda — a bully connected with the ultranationalist Croatian Ustase — he takes possession of his former home.
Watkins connected with Ross Draper's cross to nod back into the danger area where Shinnie arrived unchallenged to drive home.
But he connected with Mr. Helwig.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com