Sentence examples for arrived clothes from inspiring English sources

The phrase "arrived clothes" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to describe clothes that have just been delivered or received, but the phrasing is awkward and unclear.
Example: "The arrived clothes were neatly folded and ready for display."
Alternatives: "delivered clothes" or "received garments."

Exact(1)

Where else would the manager of a clothing store, Ruth Hurd at Indigo, pick through the racks of newly arrived clothes, knowing from weekly experience what would be flattering and what wouldn't fit?

Similar(59)

On this visit, Ms. Ramos and Sister Sanders, the business manager at Thorpe, arrived with clothes for Alexandra.

One woman arrived in clothes that were not allowed at New Hall.

Scores of people who lived nearby arrived with clothes and blankets, and church volunteers handed out cookies, pizza slices and bottles of water.

The Stranger led him back onto the beach after that, where he dressed him not in the crazy mix of clothes he'd arrived in, but clothes given to him from the crowd.

Then the gifts started arriving -- clothes, food, even a wedding ring, left outside the studios of WALK-FM in East Patchogue, along with hundreds of rambling letters.

On this day, what she saw at the first stop was five siblings arriving in clothes still stained from the pizza sauce they had been served on the bus the day before.

Police officers in plain clothes arrived seemingly from nowhere.

The first cargo plane loaded with 16 tons of tents, medicine, food and clothes arrived today.

The clothes arrived from The New York Times, so Aline's been trying everything on.

A few days later a beautifully presented box of clothes arrived.

Show more...

Ludwig, your English writing platform

Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.

Student

Used by millions of students, scientific researchers, professional translators and editors from all over the world!

MitStanfordHarvardAustralian Nationa UniversityNanyangOxford

Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak quote

Justyna Jupowicz-Kozak

CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com

Get started for free

Unlock your writing potential with Ludwig

Letters

Most frequent sentences: