Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "arrived checked" is not correct and does not make sense in written English.
It seems to be an attempt to convey that something has been checked upon arrival, but it lacks clarity and proper structure.
Example: "The package arrived checked and ready for delivery."
Alternatives: "arrived verified" or "arrived inspected".
Exact(3)
Bill Liles, vice president of MeriStar Hotels, which owns the 200-room Holiday Inn, said that by 7 30 p.m. Tuesday, the police arrived, checked a photocopy of the identification and then gathered in the room next to the fugitives.
Her sister watched astonished as an Austin special operations rescue crew arrived, checked the water and departed.
Eventually though, I arrived, checked in, promised them my first born male child should my health insurance refuse to cover me for some reason, and was ushered into a waiting room.
Similar(57)
Rather, they employ "hosts," who greet guests as they arrive, check them in and cater to their needs.
While waiting for the unit data to arrive, check out some district level aggregates here (government data portal) and here (International Institute for Population Sciences, IIPS website).
There is a sense upon arriving, checking into a hotel and stepping down to the banks of the Riverwalk that you have gotten away, that you can exhale.
Employing the rationale described at the beginning of the section, when a data stream item (hat {d}_{i}) arrives: Check: It is added to the bucket list (mathcal {L}).
As you sit and wait with bated breath for Babyonce to arrive, check out some photos of Beyonce throughout her pregnancy.
When you arrive, check out the surroundings.
While waiting for EMS to arrive, check to see if the person is responsive.
When the bus arrives, check the destination sign and route number on the bus to make sure it is the bus you want.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com