Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "arrived added" is not correct and does not make sense in written English.
It seems to be a combination of two separate ideas, but without context, it is unclear how it could be used.
Example: "The package arrived, but the added items were missing."
Alternatives: "arrived with" or "included upon arrival".
Exact(1)
"The second half of the English summer always feels like the cricket season has really arrived," added Swann, who made his Test debut against India at Chennai in 2008.
Similar(59)
But The Times's site has improved significantly since he arrived, adding video and dozens of blogs.
Although Sanchez decided to bulk up before Tebow arrived, adding 12 pounds of muscle, teammates have sensed a renewed commitment from him.
"She threw herself into the department, volunteering to teach some of our largest classes, taking on a full complement of advisees right from the time she arrived, adding wisdom to faculty meetings," Lewenstein said.
This week, Raspberry Pi 2 arrived, adding a quad-core chip and double the memory to support more intensive processing tasks.
Welfare tribute next?" He followed it with a tweet welcoming the fact the athletes have arrived, adding it would mean moving on from the "leftie multi-cultural" rubbish.
NBC's highly anticipated new series Chicago Med has arrived, adding another layer to the windy city franchise created by Emmy Award winning writer and producer Dick Wolf.
"In that moment there were two patrol cars, and a third one arrived, adding up to thirty soldiers around us, who then threw fire at us".
"For too long, the focus has been on players leaving rather than arriving," added the statement.
"This is a day that personally I would have preferred never to see arrive," added Valencia president Amadeo Salvo.
Iraq also tests each shipment that arrives, adding another few weeks to the process.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com