Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
'arrive upon' is correct and usable in written English
You can use it to indicate that someone has reached a destination. For example: "We were relieved to arrive upon the shore after our long journey."
Exact(5)
On the other hand, the book's eye-and-mind-catching gesticulations arrive upon legs that waver at times, or do a kind of dancing in place.
Climbing back a branch (are you still with us?), if you press 1 again to make the reservation, you arrive upon a recording, in Mr. Rabin's voice, telling you what slots are left.
We were the last to arrive upon a scene of 20 some-odd IBM execs and members of the press at Cookhouse in San Francisco's North Beach neighborhood.
S. Chaisiri et al. [45] have considered uncertainty in terms of user demands over time and price uncertainties to arrive upon an optimum resource provisioning cost by means of stochastic linear programming.
That being said, one of the primary challenges against RLS is that it usually manifests itself in patients in a relatively mild manner, making the determination of its status as a "true disease" relatively difficult to arrive upon.
Similar(55)
Trouble arrives upon their return to La Guardia Airport or Kennedy Airport to fly home.
Lightly cooked tilapia arrived upon a mound of green onion-basil mashed potatoes with a yummy topper of tomato caponata.
When the slave territory of Missouri sought statehood in 1818, Congress debated for two years before arriving upon the Missouri Compromise of 1820.
Wild salmon in braciola-style rolls arrived upon a very crisp potato cake with a necklace of baby beets ringing the plate.
The rolling underwater heatwave has now arrived upon the Great Barrier Reef, with mass die-offs expected along the northern quarter of the world's preeminent coral ecosystem.
The plan would have included quotas arrived upon by political negation instead of science.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com