Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "arrive often" is correct and usable in written English.
It can be used to describe the frequency of someone's arrival at a particular place or event.
Example: "She tends to arrive often at the café, making it her regular spot to work."
Alternatives: "frequently arrive" or "come often."
Exact(10)
Flights from the mainland arrive often at the nearby Honolulu airport.
These effects arrive often without logical causes, and always without what C. S. Lewis referred to as psychological "gas".
In the summers, the Western snows have barely receded before prospectors arrive, often with private clients who pay to hunt with guides.
But the laughs do eventually arrive, often in abundance, as one might expect from a cast containing several noted British comedians, of whom the seriously funny Catherine Tate is probably the best known.
When they arrive, often to their dismay and annoyance, the victim begins to scream at them to go away, to tell them they aren't wanted, even to holler obscenities at them.
As medical bases are more distant than local fire stations, firemen arrive often first on scene and immediately start BLS.
Similar(50)
He arrived often without warning in the afternoons at the home of a fairly healthy patient.
Chinese money arrived, often through offshore facilities, but that was also accompanied by political pressure, including on media organisations.
This becomes an excuse for writing poorly: facts are literal, and literalism arrives, often, at the expense of good prose.
At Billy's, no sooner was I off the phone than the stuff was arriving, often on 60-day terms.
Many also arrived from Morocco, often crossing the Strait of Gibraltar in small boats, and from sub-Saharan Africa, arriving often at the Canary Islands; there also are significant numbers of Asians and Europeans from non-EU countries.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com