Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "arrivals to practice" is not correct in standard written English.
It may be intended to refer to people arriving for a practice session, but the phrasing is awkward and unclear.
Example: "The arrivals to practice were delayed due to traffic."
Alternatives: "participants arriving for practice" or "attendees for practice."
Exact(1)
Perhaps Iverson's penchant for late nights, his late arrivals to practice and his influence on younger players at the Athens Olympics did not help his candidacy.
Similar(57)
Carell works in all three modes; his stints in such comedy boot camps as Chicago's Second City theatre and "The Daily Show" allowed him to develop a wide variety of reactions the yell, the wince, the lie assayed with both halting and booming voice and his late arrival allowed him to practice them all without being typecast.
Carell works in all three modes; his stints in such comedy boot camps as Chicago's Second City theatre and "The Daily Show" allowed him to develop a wide variety of reactions — the yell, the wince, the lie assayed with both halting and booming voice — and his late arrival allowed him to practice them all without being typecast.
With the arrival of the Nixon administration, Mr. Warnke returned to practice law, with the influential Washington firm Clifford, Warnke, Glass, McIlwain & Finney.
"It definitely was not good enough to practice yesterday [Monday]," the world No2 said on the team's arrival in Lille.
— to practice.
Remember to practice, practice, practice, and practice!
Always remember to practice, practice, and practice.
The practice helps air-traffic controllers regulate the flow of arrivals to extract the maximum capacity out of the runways.
Target new arrivals to the neighborhood.
Upon arrival, he practiced, returned to his hotel, ate dinner and dozed off while watching television.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com