Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "arrival first" is not standard or commonly used in written English.
It may be used in contexts where prioritizing arrival is being discussed, but it lacks clarity without additional context.
Example: "In our travel itinerary, we have to ensure that arrival first is prioritized to avoid delays."
Alternatives: "priority on arrival" or "first arrival".
Exact(6)
To mark its 15th anniversary, Amazon.co.uk published a list of the most popular products since its arrival first sent shudders through high-street stores.
The analytic analysis of the model is carried out for the both arrival first (AF) and departure first (DF) management policies and distributions of buffer content at various epochs have been obtained.
To reduce the number of candidate time points that need to be tested for P-wave arrival, first the signal was normalized, and then the envelope of the signal was computed with the Hilbert transform.
"The Arrival" first aired in the United States on September 30, 2008 on the Fox Network to more than 10 million viewers.
Elements of the image had gradually been added, with Saint Michael weighing the souls a late arrival, first seen in 12th-century Italy.
Table 4 shows the mean of variables at the moment of departure (last values of the referring hospital), arrival (first values after admission in the referral hospital) and 24 hours after admission.
Similar(54)
Analytical and numerical results show that the introduction of CSP lets inflow rate of early arrivals first increase then decrease.
Bangor would be the arrivals' first contact with American soil since they left for the zone of combat.
The red carpet outside Hollywood's Kodak theatre is traditionally the spot where Oscars arrivals first reveal their couture to a watching world.
Team GB made changes at the break, with goalkeeper Jack Butland the busiest of the new arrivals, first denying Oscar and then Damiao.
This is the camp where some of the new arrivals first settle.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com