Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "arrears owing" is correct and usable in written English.
It is typically used in financial contexts to refer to overdue payments that are still outstanding.
Example: "The tenant has several months of rent in arrears owing to the landlord."
Alternatives: "outstanding arrears" or "overdue payments".
Exact(1)
The Moores were badly in arrears, owing the council €10,000 (£8,500).
Similar(59)
But this may well double when arrears owed to private businesses are added.
He has now been told his benefit has been reinstated and that arrears owed will be paid.
And it says it will settle over $1.1 billion in arrears owed to Pakistan under a programme to reimburse military expenses incurred guarding the wild border with Afghanistan.
The rest of the arrears owed and the rest of interest due in the first quarter would be turned into long-term debt.
Those breaking the law face having to have to pay back the arrears owed to workers, a financial penalty and being publicly named.
BEIS said: "All employers are automatically considered for naming where the investigation has been closed and the arrears owed are over £100.
The growing mountain of debt is similar to the arrears owed by absentee fathers who have more money and better jobs.
But, seemingly, no high-ups among the gunmen themselves.Poland's cabinet endorsed a plan by its new finance minister, Grzegorz Kolodko, to write off arrears owed by ailing companies to the state, in return for a 15% "restructuring payment".
Although VAT receipts jumped by around 15% in September and October, payments of income and corporation tax slowed down.An ambitious scheme to settle arrears owed by businesses had got off to a poor start.
The oligarch Alisher Usmanov stepped in with a loan to cover most of the arrears owed to Capello but it is unlikely the federation will want to fork out for the severance pay.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com