Your English writing platform
Free sign upSuggestions(2)
The phrase "arrays as the" is not complete and lacks context, making it difficult to determine its correctness in written English.
It could be used in a context where you are comparing or discussing arrays in relation to something else, but it needs additional information to be fully clear.
Example: "In programming, arrays as the primary data structure can significantly improve efficiency."
Alternatives: "arrays as a" or "arrays in the" or "arrays serving as the".
Exact(36)
Then SrTiO3 nanotube arrays were synthesized by a hydrothermal method using TiO2 nanotube arrays as the precursor.
An additional benefit of oriented charge transport is furnished when using anodized titania nanotube arrays as the substrates.
Tremendous numbers of attempts have been made to use carbon nanotube arrays as the field-emission cathodes [FECs] [3].
Thus, we confirmed the validity of microcage arrays as the useful tool to fix and culture plant ovules for long-term observation.
Ag nanoclusters were selectively deposited on the top of arrays as the "leaf", which can strongly interact with visible light due to surface plasmon resonance.
The density variation of Ni NW arrays as the function of the transmitted amplitude and optical thicknesses of all samples was analyzed, and the linear relationship was found.
Similar(24)
Some antisense transcripts should be detected by these extended probesets in the sense arrays, as well as the core probesets in the antisense array.
J. Léger conceived and provided the arrays, as well as the informatic tools for array analyses.
None of the genes were present in arrays, as is the case for Entamoeba.
The drive screws (0 80 × 3/8") provided adjustability of depth for the array as well as the structure between the array and the skull.
The characteristics of the fabricated arrays as well as parallel surface scan results are shown.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com