Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "array of well" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It seems to be an incomplete or incorrect expression, and without additional context, it is difficult to determine its intended use.
Example: "The array of well-designed features in the software impressed the users."
Alternatives: "variety of options" or "range of choices".
Exact(5)
Small-animal imaging in mice is particularly attractive due to the wide array of well characterized genetically and surgically created models of disease.
Benefiting from record-high $100/barrel oil prices, Chavez re-directed the country's oil wealth to the poor through a vast array of well meaning but unsustainable government welfare schemes.
Information should come from careful direct observation and from a wide array of well informed informants.
These studies attempt to encompass within a single quantitative framework (signal detection theory and its intellectual heirs) a rich array of well defined cognitive factors that influence choice, including but not restricted to sensory evidence, prior probabilities, reward value, and strategic interactions with competitors.
This consists of a nucleosome depleted region upstream of promoters, with an array of well spaced nucleosomes extending into coding regions [ 2].
Similar(55)
And an array of well-made kitchenware is sold online.
The deal will bring an astonishing array of well-known brands under one roof.
An astonishing array of well-known writers light up the anthology "Americans in Paris".
mach_ports_register - Register an array of well-known ports on behalf of the target task.
His donors have included an array of well-known, national contributors to conservative causes and candidates.
History most evidently repeats itself in the array of well-meaning but patronising "bleeding-heart liberals", whom the novel flays.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com