Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "array of undertakings" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a variety of tasks, projects, or activities that are being undertaken or planned.
Example: "The organization has launched an array of undertakings aimed at improving community health and well-being."
Alternatives: "variety of initiatives" or "range of projects".
Exact(1)
He is at present engaged in a globe-girdling array of undertakings that include hotels, hospitals, libraries, colleges, as well as a complete urban development in Akron, & an enormour international-trade market in New Orleans.
Similar(59)
"At only twenty-three years old, Nobel Peace Prize laureate Nadia Murad's life is a dizzying array of important undertakings, from giving testimony before the U.N. Security Council to visiting refugee camps to soul-bearing media interviews, emotionally draining speeches and an endless succession of one-on-one meetings with top government officials". -- container.
And then there's Transfer of Undertakings (Protection of Employment).
1994: Guidance is issued on Transfer of Undertakings (Protection of Employment) regulations 1981 - known as Tupe.
When he met with the leaders of the Caribbean, gave a number of undertakings.
And that's actually really good for certain kinds of undertakings.
The administrators are seeking to retrieve money, alleging conspiracy and breach of undertakings.
He maintains that the players will move to the newco under Transfer of Undertakings (Protection of Employment).
Identify the groups of undertakings that need to be realised to establish your project deliverables.
Until the consumer public sees the array of options (both content and technological) and decides which will become the mass-market favorite, undertakings like Liberty Interactive will remain, at best, colossally expensive experiments.
The array of rebel groups.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com