Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "array of pain" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a variety of painful experiences or sensations, often in a metaphorical sense.
Example: "After the accident, she felt an array of pain coursing through her body, each ache more intense than the last."
Alternatives: "range of pain" or "variety of pain".
Exact(2)
That was the case for Rita Zaprutskiy, 75, of Houston who went to the emergency room with a painful arthritic knee, had surgery, was given an array of pain medications and then seemed to lose her mind.
By adolescence, young people possess an array of pain behaviors, the culmination of multiple opportunities for modeling and reinforcement of attitudes and beliefs about pain.
Similar(58)
This article discusses the array of neuropathic pain conditions in children and available treatment strategies.
Cognitive behavioral therapies (CBT) are efficacious for an array of chronic pain conditions.
Other doctors prescribed morphine and an array of other pain-killing drugs, he said.
The combined company, with $67 billion in sales, would produce an array of products including pain medication, G.M.O.
About 50,000 people a year suffer from stings, or envenomations, with an array of symptoms like pain, fainting, blisters, fever, convulsions, breathing trouble and sometimes even death.
Gabapentin was chosen because of its reported efficacy in a wide array of complex cranial pain syndromes.
By Wednesday afternoon, the phone was not being answered, and the center's Web site, which had offered an array of steroids for pain control, was no longer available.
Life is filled with a wide array of emotions including pain.
Consistent with this, preliminary work done with a broad array of pediatric chronic pain populations has documented linkages between sleep disturbance, physical symptoms, emotional problems, and functional disability [ 7, 9, 21].
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com