Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "array of injuries" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a variety or range of injuries, often in a medical or sports context.
Example: "The athlete was treated for an array of injuries sustained during the competition, including sprains and fractures."
Alternatives: "variety of injuries" or "range of injuries".
Exact(15)
Hospital officials reported an array of injuries.
The new patients had a daunting array of injuries.
His array of injuries, he said, has prepared him well for his future career.
You lost a lot of years due to an array of injuries.
Advances in trauma care since the Vietnam War have increased survival rates for a wide array of injuries, Dr. Thomas said.
With his team suffering through a staggering array of injuries — a list so long that it includes Cashman himself — there was no happy answer.
Similar(45)
The US consumer product safety commission has long tracked data on patients with injuries related to products, and in 2000 began tracking a wider array of injury data from a representative sample of 66 hospitals across the country.
The report describes the program's formulation process, its modular design, the instructor guidelines, the core training tool, the STARR mnemonic, and five clinical cases involving a wide array of injury mechanisms to which the mnemonic is applicable.
These failures could be due to factors including faults in the trials' design or in the insufficiency of a single agent to prevent the array of injury processes involved in secondary injury.
Colonel Cornum said the wounded soldiers, who are shuttled to the hospital from the nearby Ramstein Air Base at a rate of 70 a day, were arriving with a fairly typical array of combat injuries.
The usual array of springtime injuries has complicated an already complex picture for the team's infield.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com