Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
Exact(16)
" 'Art in the Streets' reflected a wide array of creative disciplines and local communities".
This week's best city stories take us to an array of "creative districts" across Europe, skywalks in Mumbai, environmentally innovative billboards in Lima and even back to 1960s beach life on Coney Island.
This isn't the kind of place that has forty kinds of whiskey behind the bar; the main draw is the array of creative herbal concoctions made by the barman Miguel Aranda, a native of Mexico City.
Too often such work has been funded out of extra spending, which is not going to happen now; worse, it was too often about change on the margins – such as an array of creative initiatives on public health and living with long-term conditions that today are not so much being cut as brutally murdered.
The collaboration makes world-class reference technology accessible to a broad array of creative and professional environments.
In preparation for the launch, the company seeded souped up versions of the notebook with a diverse array of creative professionals, who happily discussed the ways in which the new specs have improved their workflows.
Similar(40)
This country has an impressive array of lively, creative and argumentative minds.
And switching to a dual-lens system would open a wide array of new creative features.
And as I consider how to communicate in the future, I am inspired by an array of evolving creative works and ideas that permeate the global media network today.
Instead, in October and November, Venezuelans witnessed an incredible array of new and creative protests led by the students.
The industry group negotiates contracts with an array of unions, from creative guilds like the Directors Guild of America and the Writers Guild of America to the blue-collar Teamsters and the craft-oriented locals of the International Alliance of Theatrical Stage Employees.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com