Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "array of airbags" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the safety features of vehicles, particularly in reference to the multiple airbags designed to protect passengers in the event of a collision.
Example: "The new model boasts an impressive array of airbags, ensuring maximum safety for all occupants."
Alternatives: "collection of airbags" or "set of airbags".
Exact(2)
Under way, the bomb-proof feeling was familiar, but updated with newfangled safety stuff such as child-proof window locks in the back and an array of airbags, padded pillars and the like.
Whenever performers are on any of the gigantic floating stages, an array of airbags – supported by two giant nets – sits up to 70 feet below them, ready to catch them when they land, either deliberately or (rarely) accidentally.
Similar(58)
Behind and below the stage there sits an amazing array of nets and airbags and cables and safety lights and face protectors to ensure that no-one plummets to their death or loses an eye.
With the widespread adoption of airbags, which began in the late 1980s, General Motors GMM), an airbag pioneer, wanted better analysis of how airbags were deployed, to improve their reliability and effectiveness.
A previous generation of airbags supplied to Nissan had the problem of deploying too forcefully.
Then the rover's cocoon of airbags inflated, with only eight seconds to touchdown.
To evaluate the efficacy of airbags in reducing renal injuries in MVC, we analyzed renal injury rates in vehicles with and without airbags using the Crash Injury Research and Engineering Network CIRENN) database.
Just wait till you feel the rush of airbags deploying in a Ford Fiesta.
There are various types of airbags: frontal, side-impact, and curtain airbags.
Table 6 presents a comparison of the number of airbags.
This is prominent in the number of airbags.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com