Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "array must be" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts related to programming, data structures, or specifications where a certain condition or requirement for an array is being stated.
Example: "In order to function properly, the array must be initialized before use."
Alternatives: "the array needs to be" or "the array has to be".
Exact(19)
The last entry in the array must be a NULL pointer.
The plots array must be given, and not empty, otherwise no plots will be used.
So the structure of the microlens array must be optimized together with the digital camera when designing SHWFS.
The results show that for Sohar zone the tilt angle of a PV array must be adjusted twice a year.
The individual microphones in the array must be calibrated with respect to magnitude, and often more critically with respect to phase.
Each telescope in the array must be kept extremely stable, better than a fraction of one wavelength of visible light over several hundred yards.
Similar(41)
Point electrode arrays must be installed with direct contact between the electrodes and the formation.
In contrast to horizontal-axis wind turbines (HAWTs), for which wake interactions between turbines in arrays must be minimized to prevent performance losses, vertical-axis wind turbines (VAWTs) in arrays have demonstrated beneficial interactions that can result in net power output greater than that of turbines in isolation.
Functions like max and sum return a scalar number; no expensive return-array must be created.
For the portions of the application run on the FPGAs, data arrays must be distributed among the accessible memories.
This paper shows that the antenna arrays must be put in the transverse plane of the tunnel to minimize the coupling between elements.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com