Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "arrangements made for" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing plans or preparations that have been organized for a specific purpose or event.
Example: "The arrangements made for the conference ensured that everything ran smoothly."
Alternatives: "preparations made for" or "plans established for".
Exact(33)
If postponement would be detrimental to the child's health, or the management of the child's health may be altered significantly depending on the test result, then testing should be organised by a health professional who has responsibility for ensuring that any medical intervention or screening indicated will be arranged and proper arrangements made for any subsequent care".
There were special arrangements made for big Democratic donors, like the trial lawyers.
A new pope often follows arrangements made for his predecessor, so a trip to South America could be on.
Talk story about the special arrangements made for the showing of the Mona Lisa at the Metropolitan Museum.
Arrangements made for a district campmeeting and a mission Sunday School in the Southwest part of the village.
Arrangements made for parents who are not looking after their children to have agreed meetings with them.
Similar(27)
The arrangement made for the support of the sterling area in 1968 is noteworthy.
Her fragile vocals and honest, keening delivery, exquisitely set against a tasteful string arrangement, made for a haunting performance — once again, Addison scored the performance of the night.
He believes in some ways the arrangement makes for an easier relationship.
She said of the "Dreams" rendition by Chenoweth with Morrison, "The harmonies and bare-bones arrangement make for one of Glee most faithful covers yet".
The arrangement makes for quick move and no spill compared as with the traditional paint tray.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com