Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "arrangements could work" is correct and usable in written English.
You can use it when discussing the potential effectiveness or feasibility of certain plans or setups.
Example: "If we adjust the schedule, I believe these arrangements could work for everyone involved."
Alternatives: "plans might be effective" or "setups could be successful."
Exact(2)
Ms. Kolb said sponsorship arrangements could work if a nonprofit group found what she called a virtuous partner, like McDonald's.
If it does, the negotiations may last a lot longer than five days this time, because the recent experience of coalition is likely to lead to a more detailed agreement on how new arrangements could work.
Similar(58)
It seemed that no arrangement could work.
Despite understandable scepticism, the arrangement could work, sort of.
Although securing partitions in places like Bosnia and Kosovo is not easy, one can at least see on a map how such an arrangement could work.
She's addicted to HBO's Big Love, and says it's made her see how the arrangement could work for some people.
Quite a few of her clients are into having "civilians" observe their sessions—I guess it adds to the humiliation factor so this arrangement could work out for her too.
Time will give you the opportunity to see if you are managing and it will let the children see that this new arrangement could work, giving them time to get used to it.
"After thinking about it a minute, I said, 'Yeah, there's a connection between UCLA and the Hammer [Museum], and it's a good working relationship,'" Baldessari said, so a comparable arrangement with USC could work for MOCA.
The clients had to believe that the arrangement between them could work in practical terms.
Characteristically, Mr. Bloomberg has avoided criticizing Mr. Pataki on the subject, repeatedly stating that he could work with the arrangements and that the appointees chosen by Mr. Giuliani were reviewed by him before they were put in place.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com