Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "arrangements conveniently" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the ease or practicality of making plans or organizing something.
Example: "We have made arrangements conveniently to ensure that everyone can attend the meeting without any issues."
Alternatives: "conveniently organized" or "easily arranged".
Exact(1)
Although it is not required to have a themed sleepover, choosing a theme will make it easier for you to plan the arrangements conveniently.
Similar(59)
For the evolutionist, this arrangement conveniently gives the temporal history of phage infections, with the caveat that occasional deletions of spacers make the history only approximate [ 12].
I disregard suspiciously muscled bodies and conveniently hypocritical arrangements.
This arrangement results in an overall system that is conveniently described by a discrete-time model.
Jesse wishes they could have more time together, and wants to explore the possibility of moving to Chicago from their home in Paris to be closer to Hank and challenge the custody arrangements that have kept him with his unnamed, conveniently demonized mother.
PPPs are Labour's flexible friend a conveniently malleable term covering a host of diverse arrangements.
If arguments for televising the trial fail, alternate arrangements must be made so those seeking to cover the trial can conveniently do so.
It makes for a great story; the most extremely peculiar objects in nature at first seem elusive, yet nature's penchant for complex and unexpected arrangements inserts these beasts into the thick of it (and yes, you can conveniently read all of this gripping tale in my new book Gravity's Engines).
Katherine (Tasha Lawrence) conveniently tells William that she'd like to meet other people, too, and they try an open-marriage arrangement, with the Internet as matchmaker.
But definitions differ conveniently.
Conveniently, she's recently orphaned.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com