Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "arrangement given" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to a specific arrangement that has been provided or established in a particular context.
Example: "The arrangement given for the meeting was well-organized and efficient."
Alternatives: "provided arrangement" or "established arrangement".
Exact(11)
But other people were skeptical of the arrangement, given the close relationship between Mr. Doctoroff and Mr. Bloomberg.
Related says it needs a lease as long as the 49-year arrangement given to the Chelsea Piers sports complex, which is also within the park.
And as an editor, sometimes, even I find that a safer arrangement, given the vulnerability of the reporters in simply stepping out of their homes".
It was a delicate arrangement, given that Mr. Molinari spent the time passing out stickers and brochures for Senator John McCain.
Critics of Live Nation, which lost nearly $12 million last year, predict that it would be difficult to turn a profit on the arrangement, given the continuing decline in record sales and the mixed track record of artist-run ventures.
Indeed, some of the less wealthy clubs in the top flight are deeply concerned that the latest hike in what Premiership officials laughably call the salary cap – to all intents and purposes a mythical arrangement, given the proven impossibility of policing it properly – will price them out of success, if not quite out of business.
Similar(49)
This arrangement gave satisfactory results and proved Stanford's contention.
"This arrangement gives all assets of Combustion Engineering plus some more.
They realise the arrangement gives them more power and freedom".
This arrangement gives his government a lot of fragility".
The arrangement gave Klein no incentive to care for the buildings.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com