Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "arrange tea" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to the act of preparing or organizing a tea gathering or event.
Example: "Could you please arrange tea for our meeting this afternoon?"
Alternatives: "prepare tea" or "set up tea".
Exact(1)
I am reminded of something I've read: how Goodall, as a child, loved to arrange tea parties for her soft toys.
Similar(59)
Besides the usual training in a six‐month course, the girls are taught flower arranging, tea ceremony and other aspects of Japanese culture.
But the museum also touts its own research library and an endless list of classes, workshops, cultural demonstrations and other programming that cover bonsai, ikebana (flower arranging), tea ceremonies, summer walks and more.
There will be music and dance, ikebana flower arranging, tea ceremonies and J-pop a-plenty.
One of the funniest scenes in the whole of early Victorian literature comes at the moment in Elizabeth Gaskell's Cranford (1853) when Miss Betty Barker sits down to arrange a tea party for half a dozen of her female friends.
Before it had the money to employ someone, board members like Jacqui Oatley would arrange the teas and coffees for events.
If she doesn't live near you, arrange a tea-time chat over the phone and tell her all things you love about her. Cook your father dinner, including a cake with a heart on top.
She learned flower arranging, the tea ceremony, and the other arts proper young Japanese ladies are supposed to acquire.
Short of arranging for tea to be served during screenings, there's not much more that Malick could do to establish his Old World credentials.
The term is also found in martial arts such as judo and kendo, and in various non-martial arts, such as Japanese calligraphy, flower arranging and tea ceremony.
He kicks off his sandals, squats on his straw mat and arranges the tea glasses on a dirty piece of oilcloth.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com