Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"arrange of" is not grammatically correct.
The phrase should either be "arrange for" or "arrangement of." Here are examples of each: - "I need to arrange for a babysitter for Saturday night." - "The arrangement of the furniture in this room is perfect for entertaining."
Exact(28)
Chief executive Mark Thompson said: "We underestimated the challenge of presenting the new wide arrange of choices to our users and left some consumers confused as a result".
Additionally, a wide arrange of industrial processes require oils or fats to be removed from aqueous systems.
Orderly arrange of Au nanoparticles on the specific plane of Ga2O3 nanowire may have low energy and remain stable.
On this basis, anon-parametric local regression approach is used to analyze arrange of market-based contractual PES schemes in five REDD+ countries (Congo, Brazil, Ecuador, Nepal and Uganda).
Camera360's head of overseas public relations, Caroline Luo, says the company decided to create MIX after browsing through photos edited using Camera360 on Instagram and seeing that users applied a wide arrange of effects and filters.
Brooke's exhibition enlists a wide arrange of media to tackle a woman's quest for desire, power, and self knowledge in the modern age.
Similar(31)
The tax affairs of very rich people are all differently arranged, of course.
Still, this arranging of writing, reading, and drinking into an axis of adult high-mindedness rests on several misconceptions.
The metasurface is arranged of a thin subwavelength metallic grating deposited on a dielectric substrate.
The plasma configuration will be realized by composite arranging of poloidal field coil (PFC) system.
composition-the arranging of parts or elements into proper proportion or relation so as to form a unified whole.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com