Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "arrange fans" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to the act of organizing or positioning fans, such as in a room or for an event.
Example: "Before the concert starts, we need to arrange fans around the stage to ensure everyone has a good view."
Alternatives: "set up fans" or "position fans".
Exact(2)
Mount and arrange fans.
In a single-story flat, arrange fans to blow inward on one side of the house and outward on the opposite side, with the doors open in between for maximum air flow.
Similar(58)
He arranged fans around the passengers, passed around the ice water and turned on the television to news of what had just happened to them.
Rafik served with care, offering the dishes from the left, removing plates from the right, the napkins starched and arranged like fans by the plates.
Coral-colored top neck clams are laid next to a nest of shredded daikon; giant clams are scored to look like daisies; and slices of octopus are arranged like fans.
Two years later, he sold his interest in the Indians and moved to team No. 2, the St . Louis Browns where he let 3-foot-7 Eddie Gaedel have an at-bat and arranged for fans to hold up placards in the stands so they could vote on in-game strategy.
A new date has yet to be arranged but fans' tickets for the original match will be valid for the fixture.
"The Football Association of Ireland is already exploring the possibility of arranging a fan zone in Barcelona to accommodate fans who had made travel arrangements prior to today's UEFA decision".
When testing air blowing on the surface, we arranged the fan to blow at 45° towards the surface and undulate 45° left and right.
He waited for just the right moment, when I had them laid out on the large platters, arranged beautifully fanning out from the center.
Arrange the fans so air flows through the case in an orderly manner.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com