Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "aroused that the" is not correct and does not make sense in written English.
It seems to be an incomplete or improperly constructed phrase, lacking clarity and context.
Example: "I was aroused that the event was finally happening."
Alternatives: "excited that the" or "pleased that the".
Exact(2)
In the mid-60s, he writes, "At the highest levels of the [Tory] party … suspicions were aroused that the rise of Margaret Thatcher might represent some sort of threat to male peace and tranquility".
If other important criteria do not agree, the suspicion is aroused that the tumor is not an osteogenic sarcoma.
Similar(58)
The conference begins on Sunday, April 22, the first anniversary of one of the events that aroused that movement: the funeral of Hu Yaobang.
While interviewing Thomas A. Edison in 1895, Blackton's interest in films was so aroused that in the following year he and Albert E. Smith established Vitagraph; in 1899 they were joined by William T. Rock.
She aroused that sympathy everywhere she went.
Consider the piece that first aroused suspicion that the royal family's voicemails were being hacked.
The fact that the bill emphasised that the administrator had to keep the deputy fully informed further aroused suspicion that the administrator would be an Army officer and the deputy a Navy officer.
The condemnation aroused suspicions that the new party, several of whose founders are intellectuals with ties to the Communist elite, is not a genuinely independent opposition.
This shortcoming was on display at the event that aroused the most criticism during the trip: his speech at the Yad Vashem Holocaust Memorial on Monday.
After publishing a number of political pamphlets that aroused the hostility of the authorities, he moved to Paris in 1848, a year of revolution throughout Europe.
THIS week's sharp break in the stock market has aroused anxieties that the economy is weakening.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com