Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "aroused optimism" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a feeling of hope or positive expectation that has been stimulated or awakened by a particular event or situation.
Example: "The announcement of the new project aroused optimism among the team, leading to increased motivation and enthusiasm."
Alternatives: "sparked hope" or "generated positivity".
Exact(2)
These events and activities have aroused optimism and a robust pipeline of potential vaccine products that promise to provide a means to reduce the public health burden of RSV infection.
Still, it was undeniable that Francis's easygoing and ascetic style aroused optimism among many here that the Catholic Church could be on the cusp of a long-awaited revival.
Similar(58)
Public revulsion over Vietnam, as in Korea, was so great that even the scintilla of a suggestion that Nixon could end the war aroused voter optimism for him and even greater fury against Humphrey, who was widely seen as the caretaker of Johnson's war (Johnson saw the handwriting on the wall and declined to run).
Iran's 2009 presidential election was an exciting spectacle that aroused a powerful surge of optimism in the populace but ended with the trauma of a violent crackdown.
Iran's 2009 presidential election was an exuberant and exciting spectacle that aroused a powerful surge of optimism in the populace but ended with the trauma of a violent crackdown.
Iran's 2009 presidential election was an exuberant and exciting spectacle that aroused a powerful surge of optimism in the populace but that ended with the trauma of a violent crackdown.
In March, Günter Krämer's new production of Wagner's "Der Ring des Nibelungen" for the Opéra Bastille got under way with a "Rheingold" that offered initial grounds for optimism but also aroused misgivings.
Became a little aroused.
This aroused Sergeant Johnson.
He aroused adulation.
Republicans are aroused.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com