Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(12)
He has always aroused as much distrust as love.
Rarely has any World Bank project aroused as much internal dissent and outside protest.
In the 23 years since divers first reached the wreckage of the Titanic, commercial efforts to salvage artifacts from the doomed ocean liner have aroused as much scientific dispute as public curiosity.
None of his compromises, however, have aroused as much bitterness as his decision, first announced in 1988, to settle for Tibet's "genuine autonomy" within China rather than press for full independence.
The last time the publication of a political memoir aroused as much interest as Sarah Palin's "Going Rogue: An American Life" (Harper; $28.99) was probably in 1995, when Colin Powell's autobiography, "My American Journey," came out.
Few Council documents have aroused as much controversy or been followed with such close interest as the famous declaration on the Jews, now incorporated in a broader declaration on relations with non-Christians, including Hindus, Buddhists, and Moslems.
Similar(47)
Still more important than the official's own inclinations is how beloved he is of the prime minister.A potential resigner may be retained because of the controversy he arouses as much as in spite of it.
In the case of products with a great symbolic value, the representation format must also be capable of arousing (as much as possible) in the user the same psychological feeling, the same emotions that the real product induces.
It may be hard for people unfamiliar with your field to tell if they should bother to read your poster, so your title should arouse as much general interest as possible.
This will not arouse as much sympathy as you might think.
Few issues arouse as much controversy in environmental circles these days as geoengineering - "technical fixes" to tackle climate change, by sucking carbon dioxide from the air or by reducing the amount of sunlight hitting the Earth.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com