Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "arouse animosity" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing actions or behaviors that provoke hostility or resentment in others.
Example: "His constant criticism seemed to arouse animosity among his colleagues, leading to a tense work environment."
Alternatives: "create hostility" or "foster resentment".
Similar(60)
He aroused animosity.
Ever since I first encountered him, in his capacity as President of the Cambridge Union, 63 years ago, he aroused animosity in some quarters and admiring friendship in others.
Animosity cuts both ways.
The court's increasing willingness to overrule the government and even the Knesset in matters of public policy has aroused the animosity of the ultra-Orthodox community a pivotal part of Binyamin Netanyahu's Likud-led coalition.
He aroused further animosity when in 1066, at the relatively young age of 26, he attained a professorship at the important mosque of al-Manṣūr, at least partly as a result of patronage.
Another top official on economic matters, Mitchell E. Daniels Jr., the budget director, has aroused such animosity in Congress among lawmakers from both parties that his utility as a budget negotiator has been compromised.
However, the Methodists aroused much animosity and hostility from church authorities and some members.
Not unlike Donald Trump and Hillary Clinton, both candidates aroused intense animosity among opponents.
Purnell has risen fast without arousing the animosity of his colleagues.
The Taborites' military campaigns and their destruction of churches, which took place under the leadership of Jan Žižka, Prokop Holý, and Prokop the Lesser, aroused such widespread animosity that the Utraquists finally joined Roman Catholic Czech forces to defeat the Taborite army at Lipany in 1434.
Deconstruction as a philosophical and critical movement aroused a good deal of animosity because it questioned the fixity of meaning in language.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com