Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "around universities" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to activities, events, or discussions that take place in the vicinity of universities or are related to them.
Example: "There are many cultural events happening around universities that students can participate in."
Alternatives: "in the vicinity of universities" or "near universities".
Exact(33)
They grow by clustering around universities, companies and skilled people who invent things.
In an interview with the Daily Telegraph, Theresa May said: "I think for too long there's been complacency around universities.
On Monday morning, police officers were deployed in huge numbers around universities across the country to forestall the expected protests.
Good reason, then, for some judicious shopping around universities, courses and accommodations to obtain best value for money.
While for a time cultural life in Lebanon was predominantly centred around universities and affiliated institutions, there has been an impressive proliferation of cultural activities under other auspices.
It's easiest to see around universities, where campaigns for divestment from fossil fuel corporations are picking up, spurred in part by Occupy 'graduates'graduates
Similar(27)
There are around 60 universities offering courses relating to aeronautical engineering, space and satellite technology in the UK.
Today each experiment comprises more than 3000 scientists and engineers from around 180 universities and laboratories in around 40 countries.
There are admittedly issues around university funding, particularly with arts institutions.
A student is dragging her mattress around university every day until her alleged rapist is removed from classes.
Students (and increasingly parents) are looking for clarity around university offerings and how they can distinguish one from another.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com