Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "around two to three" is correct and usable in written English.
It can be used when estimating a quantity or range, typically referring to numbers or amounts.
Example: "The meeting will last around two to three hours, depending on the agenda."
Alternatives: "approximately two to three" or "roughly two to three".
Exact(52)
This is a ridiculous sum, says Ms Dolegowska.Couples longing for a child pursue illegal adoption due to the length of the adoption process, which takes around two to three years in Poland.
If those two aren't enough for you, then consider the Great Himalayan Trail, which traverses the length of Nepal's high mountains, broken down into 10 sections, each of which takes around two to three weeks.
The curd cheese will stay fresh and "sweet" for around two to three days, before turning more tangy and cheesy, at which point it's probably better suited to cooking with or to adding to fresh, savoury dishes.
After driving to the location, curb service generally takes around two to three minutes.
From those pictures, we can see that: There are around two to three times more transactions made with contactless EMV cards than those made with contact EMV cards.
There are around two to three times more transactions made with contactless EMV cards than those made with contact EMV cards.
Similar(8)
As we noted last week, the company is currently expected to have around two to three million units available for the November 3 launch date.
That doesn't become a serious discussion for around six to eight years.
A typical residential model takes around six to eight weeks if the information is complete.
This "neckline" will allow me to have dialysis three times a week for around four to five hours a time.
The entire process end-to-end takes around five to ten minutes.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com