Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "around to work" is not correct in standard written English
It may be an attempt to convey the idea of being available or ready to work, but it lacks clarity and proper structure. Example: "I will be around to work on the project after lunch."
Exact(23)
DelNegro, who had been feuding with Boston's new coach, Mike Keenan, did stick around to work the game.
"I think the board felt that since I am the longest-serving chancellor in the history of the university," Dr. Goldstein explained this week, "and since I was blessed with having an opportunity to help reshape the institution in very dramatic and demonstrable ways, they wanted to give me an opportunity to be around, to work, for the benefit of the university".
Pischetsrieder won't cut all his ties with the company: Volkswagen said he'll stick around to work on "special assignments".
Embarking this September on one of the most ambitious tours of her career -- 40 shows in 40 cities over six weeks stretching from the East Coast to the West -- she'll turn around to work her way back home before Thanksgiving.
Your diminutive hero will encounter all manner of monsters on their quest to defeat the king of said beasts, but battles need not be decided by sword swings and blunt blows – you are able to talk your opponents around, to work out their grievances and ultimately spare them.
Ask everyone how they currently get around, to work, to school, to sports events, to shopping, to the local store, etc.
Similar(37)
But it might still be three or four years before they finally get around to working on our building".
"He was able to very successfully manoeuvre the team around to working with him, giving them the kind of clear definitive feedback a team needs.
The task might disappear or change considerably by the time you get around to working on it.
Sadly, he never got around to working on it again.
The only way to turn it around is to work hard, and good things will happen.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com