Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "around timber" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you are referring to something that is situated or occurring in the vicinity of timber or wooden structures.
Example: "The wildlife thrives around timber, providing a rich habitat for various species."
Alternatives: "near timber" or "in the vicinity of timber".
Exact(1)
The narrative of this land is built around timber, water and native people.
Similar(59)
Yet Jewsbury's inclusion remains the main topic of discussion around Timbers training.
The nine around the timber were caught by the current and barely made the far tip of the island.
Again Kennedy took McMahon in tow with the strap in his teeth, and the nine others grouped themselves around the timber.
Jack Sept of the National Interagency Fire Center said, "It takes a lot longer to contain and a lot more people to cut a line around a timber fire than a rangeland fire".
It required tromping around the timber and hills in some of the same places that were Peter Rabbit's domain.
When hemp hurds are mixed with a combination of lime products, they can produce a light weight insulating plaster, which can be cast around a timber frame or even sprayed against a wooden or stone form.
How the 5-inch-wide timber got around or through the 3 1/2-inch openings in the iron grate that guard the tunnel entrance is a bit of a mystery, Mr. Sturcken said.
His goal opened the scoring against the Whitecaps, and relieved any tension that might have been hovering around the Timbers in a six-pointer against their regional rivals.
The wooden ship was constructed on a building berth, around which timbers and planking were cut and shaped and then fitted together on the berth to form the hull.
This was Michael Washington, 57, who leads an eight-worker crew clearing timber around Birmingham.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com