Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "around the stadium and" is correct and usable in written English.
It can be used when describing a location or an action that takes place in the vicinity of a stadium, often as part of a larger sentence.
Example: "We walked around the stadium and enjoyed the festive atmosphere before the game started."
Alternatives: "in the vicinity of the stadium" or "surrounding the stadium".
Exact(48)
A few boos rang around the stadium and German spectators started leaving.
A collective groan echoed around the stadium and a grateful Carl Jenkinson cleared.
The competitors march around the stadium and then form in groups in the centre facing the tribune.
You go walk around the stadium and see how the sound is and then come back here".
Gasps, cries of ooh and aah, rolled around the stadium, and suddenly everyone had a digital camera in their hands.
He's a familiar face around the stadium and his infectious personality will bring a lot to the backroom team.
Similar(12)
"Tom's looking around at the stadium and says: 'This is something, isn't it?
FolloWithd on thetter: @jed_j_smith.
For six minutes, while attempts to revive Muamba were carried out on the field, the audience in the stadium and around the world held its collective breath.
The set concluded to massive fireworks set off in the stadium and around the Olympic Park.
The roads around the stadium were blocked and the Bolton players were forced to abandon their coach a mile from the stadium and make their way through the crowds.
More suggestions(15)
around the park and
around the baseball and
around the gym and
around the field and
around the pitch and
around the club and
around the site and
around the sites and
around the stages and
around the facilities and
around the outside and
around the face and
around the mane and
around the table and
around the sidewalk and
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com