Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "around the returned" is not standard and may be confusing in written English.
It could be used in a context discussing something related to items or individuals that have been returned, but clarity is essential.
Example: "The discussion revolved around the returned items and their impact on inventory."
Alternatives: "concerning the returned" or "regarding the returned".
Exact(1)
Once MRB yields results, users can employ wsAnalyzer to inspect the web service provided by each resource and build their applications around the returned results.
Similar(59)
But the mules turned around and returned to the Union camp – and then exploded.
After poking around, we returned to the kayaks and followed the river out the opposite side of the cave.
TAMPA, Fla .— With no decision made in the Alex Rodriguez medical matter, the mood around the Yankees returned to normal somewhat Saturday.
The area around the priory returned to Welsh rule, coming under such "hostile mollestation" from the Welsh that the non-Welsh canons decided to leave.
During the same post-eruption period, the daily number of earthquakes around the volcano returned to its level before the eruption (Fig. 7b).
She climbed down the stairs until she encountered smoke, then turned around and returned home, the officials said.
After walking for 25 m in a straight line, they turned around and returned to the starting point.
LONDON — Gabby Douglas, the newly minted American sweetheart and Olympic champion in the all-around, returned to the athletes' village on Thursday to end her night by doing what every teenager would do: She Googled herself.
The #DeleteUber and negative sentiment around the company returned when former engineer Susan Fowler revealed repeated sexual harassment issues during her tenure at the company.
The plane turned around and returned for a safe landing.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com