Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "around the developments" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing events, changes, or progress related to a specific topic or situation.
Example: "The meeting will focus on the latest news and updates around the developments in the project."
Alternatives: "regarding the developments" or "concerning the developments".
Exact(1)
Mike, Adam Horovitz, and Adam Yauch were some of the first musicians to put quotations around the developments of hip-hop, parallel to the art world's appropriation of graffiti motifs.
Similar(59)
It will push many companies to establish around-the-clock (i.e., around-the-world) development processes.
The Global South has sprung epistemologically from the same consensus developed in 1960s around the development discourse albeit with somewhat revolutionary spirit.
You focused on the extreme stories that revolved around the development of talent.
Another major play for Facebook will be around the development of its app ecosystem.
The rest of the houses will be on half- to one-and-a-half-acre sites spread around the development.
Room service will be available in the condos, and golf carts will be used for transportation around the development.
There will be seven communal swimming pools spread around the development and private plunge pools at some of the properties.
The 40 sites, which cover two acres each, are spread around the development surrounding the 27 holes of the public golf course, designed by Gary Player and Dennis Griffiths.
Cameras and microphones are allowing the silenced to speak and enabling women to steer the debates around the development of their communities.
The National Audit Office is doing work around the development of quasi-monopoly private providers, which is the world we're moving into.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com