Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Idiom
Around the clock.
If something is open around the clock, it is open 24 hours a day.
Similar(55)
Again, while Verbling's focus on building a Web-sans-mobile product (at least for the time being) may make it seem behind the times, it allows it to offer on-demand, around-the-clock service no matter what time zone students are connecting from.
Also, New York City guests tend to demand around-the-clock services, experts say, making it hard to limit costs.
For $9.95, subscribers get around-the-clock customer service; the free service has none.
In 1928 other Hearst news services were merged into INS to enable it to provide around-the-clock service.
The new facility at Grimsby's Royal Dock will include a marine and helicopter centre capable for around-the-clock service to offshore farms.
By virtue of the contractual agreement, these NPHCs would be expected to provide around-the-clock service, admission to the general ward, food for the patient and one attendant, drugs, and disposables.
But buyers also receive access to an around-the-clock concierge service, available by telephone, in case they're clueless about how long to cook that chateaubriand for a late-night supper.
He budgets for a staff, for around-the-clock secret service ― you know, everything has changed, and it's just a fascinating world that we were really excited to jump into ― because no one had really explored it as an area.
While the number of births in the facility steadily increased, the ability to provide around-the-clock services was constrained given the lack of accommodation for midwives at or near the facility.
Instead, he predicted that competition would come from around-the-clock private nursing services, which allow people to remain in their own homes.
Local NGO's and volunteers, working around-the-clock to support insufficient state services now stretched to breaking point, described the situation as "utterly overwhelming".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com