Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "around sample" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to describe something in relation to a sample, but it lacks context and clarity.
Example: "We need to gather data around the sample size to ensure accuracy."
Alternatives: "regarding the sample" or "concerning the sample".
Exact(21)
Observe that in Figure 7(b) the power of AC values (around sample 13900) where the target is located is nonfluctuating (somehow monotonically increase then decrease).
The other questions may shed some light on different areas – including how bothered gay people are about equal marriage – but given questions around sample error and compositition, the research should maybe be treated as indicative rather than definitive.
However, the difficulties around sample processing, storage and shipment make large scale international studies impractical.
Ninety-five per cent confidence intervals were constructed around sample point estimates.
Both methods are also able to follow CRLB closely for around sample length N > 60.
The group SCAD had detected a change instant around sample 1300 unlike the GLR.
Similar(39)
Runners, carrying their clear gift bags and bibs, roamed around, sampling protein shakes, trying on shoes and watching flat-screen TVs showing footage of various marathon courses.
Groundwater flow divergent zones were around sampling points S6, S7 and S8 while the convergent zones were around sampling points S1, S4 and S10.
I worked hard in Strasbourg but also had fun, traveling around, sampling the local cuisine, and traversing the fabled Route du Vin.
This meant all of us were kind of wandering around, sampling stuff, not quite sure what we may or may not be doing to our bodies.
This meant all of us were kind of wandering around, sampling stuff, not exactly sure what we may or may not be doing to our bodies.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com