Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "around life" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts discussing experiences, perspectives, or themes related to life in a broader sense.
Example: "The book explores various philosophies around life and how they shape our decisions."
Alternatives: "about life" or "regarding life".
Exact(53)
Companies are using data analytics to build new businesses around life decisions, like what college to attend.
Sexual and reproductive health education centred around life skills will help adolescents adopt healthy behaviours and manage challenging situations.
I just like the way it's set up around life lessons, working on yourself.
"I can't go around life making everything a deal breaker," he said.
For engineers, it's a chance to work with the most awesome material around: life.
Using our user-centered, well-researched SPECIAL methodology, we create disability-centered resources around life skills.
Similar(7)
One foot at a time, regardless of how long your path to a turned-around life is.
"The biggest component here is my ability to tell a story I can identify with, expressing something personal to a larger audience, so I feel more connected and have an outlet for the many emotions that crop up around life-altering issues," Preston says.
While the issue of privacy in pictures has one that has long been around with mobile technology, devices like the Autographer are going to bring that discussion to the fore in 2014, and an etiquette around life-logging hardware needs to come out of the community so users can be confident in sharing images taken on devices like the Autographer.
In his studio, silkscreens printed with skyscraper windows stretch around life-sized, rectangular prisms on wheels.
A global scene of 20,000 doll makers and collectors has developed around life-like replicas of newborns called Reborn Babies.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com