Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "around larger" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to describe something in relation to a larger object or concept, but it lacks clarity and context.
Example: "The discussion revolved around larger issues affecting the community."
Alternatives: "concerning bigger" or "regarding larger".
Exact(58)
Coiling is created by wrapping small fiber around larger fiber in a spiral shape.
Electric eels have been shown to curl their bodies around larger or more-elusive prey.
Professor Longerich believes his case revolves around larger and more important issues of censorship.
Sometimes pre-school children can be nervous around larger hens, so Peach is now also hiring out quails.
Perceived wisdom tells us women tend to be more nervous and cautious, and that this puts them at greater risk, particularly around larger vehicles.
The operation ran counter to a plan by General (now Sir) David Richards, the British commander of Nato forces, which called for secure areas to be set up around larger towns, where reconstruction could begin.
Bigger tractors are needed to cover the ground and to lug around larger pieces of equipment, a role ideally suited to the machines turned out in Basildon.Yet just as world-weary farmers will point out the only cloud on the brightest summer's day, some fear the Basildon factory may one day struggle.
Adventitial cells that reside around larger vessels also natively express MSC surface markers[35, 36].
(Grovo will also be bringing the smaller pieces of content together around larger themes and concepts).
Similar(2)
Seven movies built around larger-than-life characters will vie for attention between May and August, including Batman's latest adventures ("The Dark Knight") and "Hancock," which stars Will Smith as a misanthropic superhero.
Sputnikmusic's Tyler Fisher describes Watch the Throne as "an album centered around larger-than-life egos".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com