Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "around identified" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to refer to something that is identified in a certain context, but as it stands, it lacks clarity and proper usage.
Example: "The issues around identified problems need to be addressed in the report."
Alternatives: "regarding identified" or "concerning identified".
Exact(10)
Having endured this all-too-familiar assault, she turned around, identified the likely perpetrator and gave him a look that could kill.
A few butterflies have also been flitting around, particularly red admirals and peacocks, and even red-tailed bumblebees have buzzed around, identified by the red tail poking out from their big hairy bodies.
Forest degradation due to logging was delineated using a 1 km buffer around identified logging roads.
The package was built around identified problems and proposes actions to address them.
In contrast, the CRCAH's processes challenge traditional processes by focusing on developing research questions around identified priorities.
For sonication-based method, windows of ± 200 kb around identified contact sites were used to identify enriched-interacting regions (see methods).
Similar(50)
But I don't go around identifying myself.
Even though funds were not available, we had been scouting around, identifying players we would like to sign when funds were released.
He handed out the pieces and asked us to look around, identify something that caught our eye, and draw it on the sidewalk.
Once we've established that a girl or a guy isn't for us, is it not then just an act of friendship to look around, identify a grateful recipient with potential chemistry and pass them on?
The unknown items of identity revolve around identifying information to discover any correlations between the perpetrators.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com