Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "around facilities" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to the vicinity or surrounding area of certain facilities, often in discussions about logistics, planning, or services.
Example: "The new park will be developed around facilities that promote community engagement and recreation."
Alternatives: "near facilities" or "in the vicinity of facilities".
Exact(9)
Emergency personnel are piling sandbags around facilities in hopes of keeping them dry during the expected crest over the weekend.
Additional questions will arise around facilities locations.
There is no barbed wire around facilities like Missouri Hills, on the outskirts of St . Louis
Ghobarah sees an entirely new food distribution ecosystem built up around facilities where Bowery's farms are colocated with Kitchen United's restaurants to reduce logistical hurdles and create new hubs.
But a decent opening from the home team, and a capacity crowd in Bata, might at least begin to take the focus away from the ongoing problems around facilities and accommodation.
The integration of space variable is a skill necessary in almost every energy planning process; in fact, it is helpful to assist the siting of new generation facilities, to determine the optimum route for new distribution and transmission network lines, and to develop emergency evacuation plans around facilities.
Similar(51)
There are around 850 facilities in 42 states and in Canada.
Similar tensions arise around extractive industry facilities around the globe.
Fires in and around nuclear facilities understandably make people nervous.
French officials acknowledged a need to reinforce security around nuclear facilities.
Anticipating more violence, security around oil facilities in the desert region of Agadem has been bolstered.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com