Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "around enough time" is not correct in standard written English.
It may be intended to convey a sense of having sufficient time, but the phrasing is awkward and unclear.
Example: "I didn't have around enough time to finish the project before the deadline."
Alternatives: "sufficient time" or "plenty of time".
Exact(1)
"They're the best at what they do and they've been around enough time to show that they're not a one-hit wonder".
Similar(59)
Those words, when thrown around enough times, can turn into simple buzzwords and lose much of their sting — to say nothing of minimizing their historical significance.
Will the Celtics pass around enough playing time for their deep roster?
Is it not simply a case of how long a belief system has been around, allowing enough time for both its mythology and the man-made rules that house it to evolve and mature into a cultural identity.
Don't hold onto it, but maybe in the process of cooling it down, it's going to hang around for enough time that you can have a chance of grabbing onto it". And so [after] a little calculation I said, "Holy smokes.
Even if Sameera's mother had been around, there was not enough time to organize a formal "viewing".
In previous years they lasted around 30 minutes just enough time for the ink to dry on the directors' rubber stamps.
If you're just sitting around waiting for enough time to pass to start trying to hang out with her again, she'll know.
It has felt like a thoroughly agreeable place to decamp and hang around, but there's never enough time, so this is my last column.
Q.Can the line give quarterback Eli Manning enough time to run around in the backfield and pull off another helmet-catch throw? A. Absolutely.
"I felt like I didn't have enough time to turn around and I reached up my glove," Schafer said after Nashville's 4-1 victory.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com