Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "around dates" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a time frame or context related to specific dates or periods.
Example: "We are planning to hold the event around dates that coincide with the holiday season."
Alternatives: "near the dates" or "about the dates".
Exact(11)
While we used to primarily see bacon on our breakfast plates, we're now seeing bacon in burgers, wrapped around dates as hors d'oeuvres and even on gourmet doughnuts.
Bacon in various guises (speck, pancetta) abounds — wrapped around dates, strewed into salads, bedecking burgers, anchoring a B.L.T., adorning pasta, accenting roasted brussels sprouts.
The present analysis is just one sample from a two week period of world scale meditations organized around dates from the Mayan calendar.
I remember walking through Jemaa el Fna, the city's largest square, and a mosque had set up a tarp outside its doors and passed around dates, bowls of lamb soup, lentils, mint tea.
As it would be expected, there is a high concentration of announcements around dates when annual or periodic results are submitted.
Instead of building this environment around dates of specific significance, a process was developed to detect dates with high informational value for the stock under examination.
Similar(49)
So this generation's hopes and fears around dating, sex, fertility and careers can get overlooked.
So Ms Dolce hosted an interactive game, called "Gamekillers", based around dating tips and designed subtly to promote Axe.
Alongside the Swimmingly.com for couples, Famously.com for celebrities, and TheDateReport, centered around dating and being single.
There are more respectful visual novels that revolve around dating, too, such as Amnesia: Memories.
I'm not scheduling my life around dating -- nor am I letting the outcome of particular dates overly weigh on my emotions or hopefulness.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com