Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "around capacity" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a situation where something is close to its maximum limit or capability.
Example: "The server is currently operating around capacity, so we may experience slower response times."
Alternatives: "near capacity" or "close to capacity".
Exact(16)
"The major risk is around capacity – how much more will be going on?
And thirdly there's a question around capacity – who will deliver this service, particularly in those countries that are not doing well?
BA plans to use Madrid as a second base to get around capacity limits at Heathrow, where plans for a third runway have been blocked.
The economy is operating at around capacity, whereas it had become dangerously overheated in the late 1980s.There are also grounds to suspect that the slowdown in the third quarter will prove a blip.
National output is currently around capacity, so the Bank's task is to slow growth down from its current rate of 3.7% a year to a little below its trend rate of 2.5%.
Discussions are held around capacity as we are approaching the end of the year, and I want to make sure that all staff have taken or booked their final days of annual leave, as well as ensure that the project is staffed over the Christmas period.
Similar(43)
Tesco, Asda and Morrisons are all pledging major price investments and the space race continues with around 4% capacity additions per annum.
The venue is gorgeous, but only filled to around 40percentt capacity.
Collaboration around capacity-building initiatives, conferences, and more medical education journals for Sub-Saharan Africa, were also seen as desirable goals.
This also raises research questions around capacity-building for global health diplomacy and the effects of providing developing country officials with the requisite training and skills to participate effectively in trade and health negotiations [ 147].
At the beginning of this year the NT prison system was at around 130% capacity.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com