Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "around any question" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the act of avoiding or not directly addressing a specific question.
Example: "During the interview, the candidate seemed to dance around any question related to their previous job performance."
Alternatives: "sidestep any question" or "evade any question".
Exact(1)
They can walk around any question they want, but the more they don't act, the more they don't deserve to be in office".
Similar(59)
But he manoeuvres deftly around any questions concerning his sexuality and, unlike most drag artists, has never had a large gay following.
This took place under the strict instructions that the resulting interview would need to mention the band's new DVD – Sweet Summer Sun, deluxe edition available now for just £32.46! – and Jagger danced around any questions that might lead him off-message.
Meanwhile, the gay person is supposed to dodge around any questions that probe into relationship or marital status.
Page didn't even hang around to answer any questions, during a less than stellar quarter when the company is undergoing many changes internally.
In Seoul's Dial 120 Dasan Call Center, hundreds of specialists work around the clock answering most any question from 47,000 citizens a day.
If there are any question marks around Australia – who should have little trouble progressing to the semi-finals – it could be their age and the hole-punching, yard-munching ability of the forwards.
And, in any case, after Musa was killed nobody came around to question us.
There were about a half-dozen employees wearing bright, solid color shirts hovering around to answer any questions and to demo some of the Surface features.
I'll stick around in case you have any questions, and, otherwise, good luck in junior high.
"As long as I'm alive, if you have any questions, I'm around," Leitsch offered.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com